TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:34

Konteks
1:34 Mary 1  said to the angel, “How will this be, since I have not had sexual relations with 2  a man?”

Lukas 9:38

Konteks
9:38 Then 3  a man from the crowd cried out, 4  “Teacher, I beg you to look at 5  my son – he is my only child!

Lukas 9:61

Konteks
9:61 Yet 6  another said, “I will follow you, Lord, but first let me say goodbye to my family.” 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:34]  1 tn Grk “And Mary.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:34]  2 tn Grk “have not known.” The expression in the Greek text is a euphemism for sexual relations. Mary seems to have sensed that the declaration had an element of immediacy to it that excluded Joseph. Many modern translations render this phrase “since I am a virgin,” but the Greek word for virgin is not used in the text, and the euphemistic expression is really more explicit, referring specifically to sexual relations.

[9:38]  3 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the somewhat unexpected appearance of the man. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[9:38]  4 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:38]  5 tn This verb means “to have regard for”; see Luke 1:48.

[9:61]  6 tn Grk “And another also said.”

[9:61]  7 tn Grk “to those in my house.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA